Keine exakte Übersetzung gefunden für ثروة وطنية
Wirtschaft
Verwaltung
Politik
Literatur
Übersetzen Französisch Arabisch ثروة وطنية
Französisch
Arabisch
relevante Treffer
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
ثروة {اقتصاد}mehr ...
-
richese (n.) , {Wirt}ثَرْوَة {اقتصاد}mehr ...
-
bien (n.) , {Wirt}ثَرْوَة {اقتصاد}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
وطنية {إدارة}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
chauvin (n.) , {Pol}مُغالٍ في الوَطَنِيَّة {سياسة}mehr ...
-
antipatriotisme (n.) , {Pol}مُضَادَّة الْوَطَنِيَّة {سياسة}mehr ...
-
antipatriotique (adj.) , {Pol}مُخالِف لِلْوَطَنِيَّة {سياسة}mehr ...
- mehr ...
-
مغالي في الوطنية {chauvine}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
macaronique (adj.) , {lit.}mehr ...
Textbeispiele
-
Exige en outre, la restitution des œuvres d'art iraquiennes, clandestinement sorties d'Iraq, qui constituent une richesse nationale humaine et culturelle;كما يدعو إلى استعادة الآثار العراقية المهربة إلى الخارج لما تمثله من ثروة وطنية وإنسانية وحضارية.
-
Son intégrité et sa compétence unanimement reconnues constituent un atout essentiel pour l'avenir du pays.وتشكل نزاهتها ومقدرتها اللتان أُجمع الكل عليهما ثروة وطنية بالغة الأهمية للمستقبل.
-
Réitère son appel en vue d'aider l'Iraq à récupérer ses objets d'art volés qui font partie du patrimoine national, culturel et humain;يجدد الدعوة لتقديم المساعدة لاستعادة الآثار العراقية المسروقة لما تمثله من ثروة وطنية وحضارية وإنسانية؛
-
En Bulgarie, la révision à la loi de développement territorial adoptée en décembre 2003 fait du domaine public un trésor national dont la mise en valeur doit contribuer au développement durable et à la création de conditions de vie, de travail et de loisirs favorables pour la population.وعدلت بلغاريا في كانون الأول/ديسمبر 2003، قانون تنمية إقليمها، الذي يعتبر إقليم الدولة بموجبه ثروة وطنية تتعين تنميتها لكفالة التنمية المستدامة، وإيجاد ظروف ملائمة لعيش وعمل وترفيه سكانها.
-
L'article 14 de la CEDH définit et interdit la discrimination notamment sur base du sexe :المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تقوم بتعريف وحظر التمييز، وبخاصة القائم على الجنس: ”ينبغي كفالة التمتع بالحقوق والحريات المعترف بها في هذه الاتفاقية، دون أي تمييز، وبخاصة القائم على الجنس، أو العنصر، أو اللون، أو اللغة، أو الدين، أو الآراء السياسية أو أي آراء أخرى، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي، أو الانتماء إلى أقلية وطنية، أو الثروة، أو الميلاد، أو أي حالة أخرى“.